- 「日本語の表現を英語に変換したい」
- 「ニュアンスに合った英語を知りたい」
- 「自然な英語表現を使いたい」
「こんな悩みを全て解決していきます。」
日本語の「たしかに〜だが…」を英語でどう表現するか迷っていませんか。
この記事では、具体的な例を使って、ニュアンスをそのままに自然な英語表現を学べます。
これで日常会話や仕事でも、より豊かな英語が使えるようになりますよ。
たしかに だが 英語表現のコツ10選【保存版】

- たしかに だが 英語表現①:Certainly, butで丁寧に反論する
- たしかに だが 英語表現②:Indeed, howeverで意見を補足する
- たしかに だが 英語表現③:It’s true that, butで事実を認めつつ異議を唱える
- たしかに だが 英語表現④:I agree with you to some extent, yetで部分的同意を示す
- たしかに だが 英語表現⑤:Admittedly, butで認めつつも異なる視点を示す
- たしかに だが 英語表現⑥:Granted, butで譲歩しつつ反論する
- たしかに だが 英語表現⑦:While it is true that, butで事実を前提に意見を述べる
- たしかに だが 英語表現⑧:Of course, butで当然のことを認めつつ反対意見を述べる
- たしかに だが 英語表現⑨:Naturally, butで自然な流れで異議を唱える
- たしかに だが 英語表現⑩:To be fair, butで公平性を保ちつつ反論する
たしかに だが 英語表現①:Certainly, butで丁寧に反論する
「「たしかに、だが」という表現を英語で使う場合、丁寧さを保ちながら意見を述べるのがポイントです。」
特に「Certainly, but…」は、相手の意見を認めつつ、自分の考えを伝える際に役立ちます。
- まず、相手の意見に同意する言葉を使う
- 次に、自分の意見をしっかり伝えるフレーズを続ける
- 例文として「Certainly, I understand your point, but I believe…」を使う
このように表現することで、相手に対して敬意を示しつつ、自分の意見をきちんと伝えられます。
特に、ビジネスシーンやカジュアルな会話でも非常に使いやすい表現です。
大きな利点は、相手との良好な関係を保ちながら、意見を交わすことができる点です。
注意点として、あまり使いすぎると軽い印象を与えることがあるため、適度に使うのが良いでしょう。
筆者もこの表現を使い、スムーズなコミュニケーションを図っています。

これからも、ぜひこの表現を試してみてください。
たしかに だが 英語表現②:Indeed, howeverで意見を補足する
「「たしかに〜だが」という表現を英語で使う際、特に「Indeed, however」というフレーズが役立ちます。」
この言い回しは、相手の意見に同意しつつ、自分の意見をしっかり伝えるのに向いています。
- たしかに相手の意見を認める
- しかし、自分の考えを付け加える
- より丁寧に意見を表現する
- 複雑な意見を整理して伝える
このフレーズを使うことで、意見の対立を和らげながら、自分の立場を明確にできます。
特にビジネスシーンやカジュアルな会話でも活用できるため、便利です。
自分の意見をしっかり伝えられるのが大きなポイントです。
ただし、相手の意見を軽視しないように気を付けましょう。
誤解を招く場合があるため、注意が必要です。
例えば、相手の意見を無視したように受け取られることもあります。
筆者も初めて使ったときは、相手の反応を気にしましたが、うまく使えれば会話がスムーズになると実感しました。

この表現を試してみると、会話がより豊かになるかもしれません。
たしかに だが 英語表現③:It’s true that, butで事実を認めつつ異議を唱える
「「たしかに、だが」を英語で表現する場合、「It’s true that, but…」が便利です。」
このフレーズを使うと、まず相手の意見を認めた後に、自分の意見を述べることができます。
- 例えば「It’s true that the project is behind schedule, but we can still meet the deadline.」
- こうした表現は、ビジネスシーンやカジュアルな会話でも役立ちます。
- 文脈に応じて、他にも「I agree with you to some extent, yet…」などの言い回しも考えられます。
このように、たしかにだが英語表現を使うことで、相手に配慮しつつ自分の意見を伝えやすくなります。
特に、相手の意見を尊重する姿勢が大切です。
注意点として、直訳すると不自然になることがあるので、自然な言い回しを意識することが重要です。
筆者も最初は苦労しましたが、少しずつ慣れてきました。

こうした表現を使いこなせると、会話がスムーズになると思います。
たしかに だが 英語表現④:I agree with you to some extent, yetで部分的同意を示す
「「たしかに〜だが…」を英語で表現するには、いくつかのフレーズがあります。」
特に「I agree with you to some extent, yet」は、部分的な同意を示すのにぴったりです。
- このフレーズを使うことで、相手の意見を認めつつ、自分の考えを伝えやすくなる
- ビジネスやカジュアルな会話で使えるため、幅広い場面で活躍する
- 日本語の「たしかに〜だが…」のニュアンスをしっかり表現できる
その理由は、英語での表現が相手に対する配慮を示すからです。
特に、「yet」を加えることで、反論や別の視点を優しく伝えられます。
大きな利点は、丁寧さを保ちながら、自分の意見をしっかり伝えられることです。
これにより、コミュニケーションがスムーズになることが期待できます。
ただし、場面によっては言い回しが不自然になることもあり、注意が必要です。
例えば、あまりにも堅苦しい場面では、もう少しカジュアルな表現が求められることもあります。
筆者は、初めてこの表現を使ったとき、相手にしっかり伝わったことを実感しました。

これからもこのフレーズを使い続けていこうと思っています。
たしかに だが 英語表現⑤:Admittedly, butで認めつつも異なる視点を示す
「「たしかに、だが…」という表現を英語で上手に使うには、文脈に応じた言い回しが大切です。」
この表現は相手の意見を一度認めてから、自分の意見を述べる際に便利です。
- 「Admittedly, but…」というフレーズを使うことで、相手の意見を受け入れつつ、自分の考えを伝えることができる
- 例えば、「Admittedly, the plan has merits, but it also has drawbacks.」といった使い方ができる
- このように、文脈に合わせて柔軟に表現を変えることで、より自然な会話が実現する
この表現を使うことで、円滑なコミュニケーションが図れます。
特にビジネスシーンでは、相手を尊重しつつ自分の意見を述べることが求められます。
私も初めは使い方に悩みましたが、少しずつ慣れてきました。
今では、英会話の中で自然に使えるようになっています。

これから試してみると良いかもしれません。
たしかに だが 英語表現⑥:Granted, butで譲歩しつつ反論する
「「たしかに、だが」を英語で表現する際に便利なのが「Granted, but」です。」
この表現を使うと、相手の意見を認めつつ、自分の意見を伝えやすくなります。
以下のポイントを押さえて活用してみましょう。
- 自分の意見を伝える前に相手の意見を認める
- 譲歩しながらも自分の主張をしっかり述べる
- ビジネスやカジュアルな場面で使うことができる
「たしかに、だが」は単なる同意にとどまらず、より深い議論を生む表現です。
特に、相手に失礼がないように配慮しながら意見を述べることができます。
こうした表現を使うことで、相手との関係を良好に保ちながら、自分の考えをしっかり伝えることができるでしょう。

試してみると良いかもしれません。
たしかに だが 英語表現⑦:While it is true that, butで事実を前提に意見を述べる
「「たしかに〜だが」を英語で表現する際、While it is true that…を使うと自然です。」
このフレーズは、相手の意見を認めた後に自分の意見を付け加える時に便利です。
実際の会話や文章では、以下のような使い方ができます。
- 例文として「While it is true that he works hard, he needs to improve his communication skills.」
- ニュアンスを大切にするため、相手の意見を尊重する表現が重要です。
- ビジネスシーンでは、より丁寧に「It’s true that… but…」とすることもあります。
このように、英語でも「たしかに〜だが」を使うことで、意見の対立をスムーズに表現できます。
特に、相手に失礼にならないよう心掛けると良いでしょう。

自分の意見を伝える際にも、柔らかい言い回しを意識すると、より良いコミュニケーションが図れます。
たしかに だが 英語表現⑧:Of course, butで当然のことを認めつつ反対意見を述べる
「「たしかに〜だが…」を英語で表現する際、Of course, butを使うと便利です。」
このフレーズは、相手の意見を認めつつ、自分の考えを伝えるのに適しています。
具体的な使い方としては、以下のポイントがあります。
- 相手の意見に同意することで会話をスムーズに進める
- 反対意見を述べる際に、相手に配慮した表現ができる
- ビジネスシーンやカジュアルな会話でも使える
この表現を使うことで、相手とのコミュニケーションがより円滑になります。
「たしかに だが 英語」の表現方法を学ぶことで、自分の意見をしっかり伝えられるようになります。
特に、相手の意見を尊重しつつ自分の考えを述べることができるのが大きな利点です。
実際、筆者もこの表現を使い、会話がスムーズに進んだ経験があります。

これからも積極的に取り入れていきたいと思います。
たしかに だが 英語表現⑨:Naturally, butで自然な流れで異議を唱える
「「たしかに、だが」と言いたい時に使えるのが「Naturally, but」です。」
この表現は、相手の意見を認めつつ、自分の意見を伝える際に便利です。
具体的な使い方を見ていきましょう。
- 「Naturally, but I believe…」と使うことで、自分の意見を柔らかく伝える
- 他にも「I see your point, but…」を使うと、さらになじみやすくなる
- ビジネスシーンでは「While I agree, I must point out…」も効果的
このように、たしかに同意した後に異なる意見を述べることで、相手に配慮しながら自分の考えを伝えられます。
特に、相手の意見を尊重しつつ、自分の立場を明確にすることが大切です。
英語での表現を工夫すれば、よりスムーズなコミュニケーションが可能になります。

この方法を取り入れてみると良いでしょう。
たしかに だが 英語表現⑩:To be fair, butで公平性を保ちつつ反論する
「「たしかに、だが…」という表現を英語で使いたいとき、「To be fair, but…」が役立ちます。」
このフレーズは、相手の意見に同意しつつも、自分の意見を述べる際に使います。
以下のポイントを参考にしてみてください。
- 自分の意見をしっかり伝えることができる
- 相手の意見を尊重する姿勢を示せる
- 会話を円滑に進める効果がある
- 使う場面を選べるため、ビジネスシーンでも活用できる
- カジュアルな会話にも対応できる柔軟性がある
この表現を使うと、相手に対する配慮を示しながら、自分の意見を伝えやすくなります。
特に、ビジネスの場面では相手を尊重することが大切です。
私も以前、会議でこのフレーズを使ったところ、意見がうまく伝わりました。

試してみる価値があると思います。
【Q&A】「たしかに だが 英語」に関するよくある疑問・質問まとめ
- Q1:確かにだと思う英語はどう表現するのでしょうか?
- Q2:確かに文頭英語はどのように使うのでしょうか?
- Q3:言われてみれば確かに英語では何と言いますか?
- Q4:確かにそうかもしれないが英語でどう言いますか?
- Q5:確かにだが短文で英語では何と言いますか?
- Q6:確かにあなたの言う通り英語ではどう表現しますか?
- Q7:Certainly確かに英語でどのように使うのでしょうか?
- Q8:英語翻訳はどうやって行うのが良いですか?
- Q9:英語で「へぇそうなんだ」は何と言いますか?
- Q10:英語でsucceedとTakeOverの違いは何ですか?
Q1:確かにだと思う英語はどう表現するのでしょうか?
「「確かにだと思う」を英語で言うと「I think that’s true」です。」
この表現は、相手の意見に賛成するときに使います。
例えば、友人が「この映画は面白かった」と言った場合、「I think that’s true」と返すことで、同意を示すことができます。

だから、相手の意見に賛成するときにぴったりです。
Q2:確かに文頭英語はどのように使うのでしょうか?
「文頭に「確かに」を英語で使うなら、「Certainly」が適しています。」
これは、強調したい意見や事実の前に置くと効果的です。
例えば、「Certainly, this project needs more time」と言うことで、プロジェクトに時間が必要であることを強調できます。

そこで、重要なポイントを伝えたいときに使うと良いですよ。
Q3:言われてみれば確かに英語では何と言いますか?
「「言われてみれば確かに」は英語で「Now that you mention it, that’s true」と表現します。」
このフレーズは、相手の指摘に納得したときに使うと便利です。
例えば、友人が「この道はいつも混んでいる」と言った後に、「Now that you mention it, that’s true」と返すと、納得感を示せます。

つまり、相手の意見に新たに気づかされたときに使うのがポイントです。
Q4:確かにそうかもしれないが英語でどう言いますか?
「「確かにそうかもしれないが」を英語で表現するなら「That may be true, but」が自然です。」
この表現は、相手の意見に一部賛成しつつ異なる視点を示すときに使います。
例えば、「That may be true, but I think we should consider other options」と言うことで、他の選択肢も考慮すべきという意見を伝えられます。

要は、異なる視点を持つときに便利です。
Q5:確かにだが短文で英語では何と言いますか?
「「確かにだが」を英語で短く言うなら「True, but」が適しています。」
この短い表現は、相手の意見に部分的に同意しつつ、自分の意見を続けるときに使います。
例として「True, but we need more data」と言えば、同意しつつもデータが必要だと伝えられます。

結局、簡潔に反論したいときに便利ですよ。
Q6:確かにあなたの言う通り英語ではどう表現しますか?
「「確かにあなたの言う通り」は英語で「You’re absolutely right」と言います。」
この表現は、相手の意見や判断に完全に同意するときに使います。
例えば、友人が「今日はとても暑い」と言ったときに、「You’re absolutely right」と返すことで、完全な同意を示せます。

早い話、完全に賛成するときに使うと良いでしょう。
Q7:Certainly確かに英語でどのように使うのでしょうか?
「「Certainly」は「確かに」を英語で表現する際の便利な言葉です。」
これは、相手の発言に賛同するときや、自分の意見を強調するときに使います。
例えば、「Certainly, we need to improve our strategy」と言うことで、戦略改善の必要性を強調できます。

一言で、強調したいときに使うと効果的です。
Q8:英語翻訳はどうやって行うのが良いですか?
「英語翻訳を行うには、文脈を理解し、適切な表現を選ぶことが大切です。」
例えば、オンライン翻訳ツールを使うと速く翻訳できますが、ニュアンスが失われることもあります。
筆者もオンラインツールを使いつつ、文脈に合わせて自分で調整しています。

端的に、文脈を意識するのがコツです。
Q9:英語で「へぇそうなんだ」は何と言いますか?
「「へぇそうなんだ」は英語で「Oh, I see」と言います。」
この表現は、相手の話に興味を持ち、理解したときに使います。
例えば、友人が新しい情報を教えてくれたとき、「Oh, I see」と言うことで、興味を示せます。

最後に、興味を持ったときに使うのが良いですね。
Q10:英語でsucceedとTakeOverの違いは何ですか?
「「succeed」は「成功する」、「TakeOver」は「引き継ぐ」を意味します。」
「succeed」は目標を達成することを指し、「TakeOver」は他者の役割や責任を引き継ぐときに使います。
例えば、プロジェクトで成功を収めた場合は「succeed」、リーダーの役割を引き継ぐときは「TakeOver」と使い分けます。

だから、文脈に応じて選ぶことが重要です。
英語とは … 英語とは、A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Zの26のアルファベット文字からなる言語です。 日本語と違い漢字がなく文字数 …
参照元:英語とは
まとめ:たしかに だが 英語表現のコツ10選【保存版】
「結論から言えば、日本語の「たしかに〜だが…」を英語で自然に表現するには、適切なフレーズを選ぶことが大切です。」
理由は、相手の意見を尊重しつつ自分の考えを伝えることで、円滑なコミュニケーションが可能になるからです。
具体的には、「Certainly, but…」を使うと、丁寧に反論しつつ自分の意見を述べることができます。
これにより、ビジネスや日常会話でのやり取りがスムーズになり、相手との関係も良好に保てます。
ぜひ、この記事で学んだ表現を活用して、英語でのコミュニケーションを楽しんでみましょう。